久久人妻精品中文字幕一区二区-日韩伦理视频一区二区三区-精品亚洲无人1区二区-国产免费午夜在线视频

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

人工翻譯技巧的重要性

摘要:少有翻譯實踐經歷的人可能會對此感到不可理解,而對翻譯毫無所知的人也許會反對這個觀點。“實踐是檢驗真理的唯一標準" 。我們舉個最簡單的例子以為說明:

翻譯是“再現的藝術"。這個論點是完全正確的,是非常符合翻譯實際情況的。但是,少有翻譯實踐經歷的人可能會對此感到不可理解,而對翻譯毫無所知的人也許會反對這個觀點。“實踐是檢驗真理的唯一標準" 。我們舉個最簡單的例子以為說明:

1984年,我在德國海德堡大學教授漢語和進修。因住的房間里暖氣片出了問題,房間里沒了暖氣。于是去找宿舍管理員請求解決。

他找來了修理人員沒用多少時間。問題就解決了。第二天。這個管理員碰到我們就問:Alles klar? 開頭,我們有點莫名其妙:“一切都清楚了嗎?”他又沒有給我們看什么東西或談什么問題,怎么這樣問我們呢?我們疑惑地問他這是什么意思。經他一解釋,才知是指房間的暖氣片沒問題了吧?從翻譯技巧上講。從“一切都清楚了嗎?”(這是準確的直譯譯文)到“一切都沒問題了吧?”(這是在具體語言環境中的譯文)的譯法變化,是聯系原文上下文進行“意譯表達”的結果,也是進行“比照開掘”的結果。如果脫離了這里的語言環境,譯文“一切都沒問題了吧?”顯然是不對的。

人工翻譯圖片

而對于少有翻譯實踐的初譯者,甚至是有一定翻譯實踐經驗的譯者,盡管完全認識到翻譯需要技巧,但不一定明確翻譯有哪些,或需要哪些基本技巧。根據我們的翻譯實踐及體會,參考其他有關翻譯經驗和技巧的論著,我們大致歸結、總結翻譯的基本技巧;

首先:就是翻譯理解法,做翻譯要理解內容,包括分層、連貫的技巧。

其次:譯意法,包括引申、意譯、減詞、增詞等方面的技巧。

另外就是組句法,包括分局、合句、改變詞性的技巧。

還要就是潤色法,包括收放、連貫、傳神等技巧方法

最后就是審校方法,指譯者在翻譯完內容后,要自己對稿件進行“初譯稿”的審校的一些方法和注意事項。

人工翻譯方面,通過這些技巧和方法,才能規避翻譯中常見的錯誤和問題。


文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? 主站蜘蛛池模板: 激情综合网五月在线播放| 日韩在线观看一区二区三区视频| 污欧美视频在线免费观看| 网友偷拍一区二区三区| 日本丰满人妻中文字幕 | 国产女人高潮毛片一二三| 中文字幕av不卡片段在线播放| 国产欧美三级一区二区三区| 可以在线看的中文字幕| 欧美激情四射在线视频| 国产精品丝袜模特av| 精品蜜臀久久久久99网站| 亚洲欧美在线色视频色图 | 中文字幕熟女人妻有码| 亚洲人妻少妇在线免费视频| 国产精品伦理一区二区三区久久| 都市激情校园春色亚洲一区| 午夜激情在线一区二区| 国产欧美一区二区三区国产幕精品| 伊人久久大香线蕉av色| 久久久精品人妻熟妇中文| 亚洲精品在线观看视频99| 成人粉嫩av一区二区| 懂色av色av蜜臀av网站| 99久久亚洲精品视香蕉蕉v| 亚洲欧美综合一区二区在线| 中文字幕一区二区免费| 国产放荡激情视频在线观看| 喷水高潮熟女少妇一区二区| 亚洲人妻久久一区二区| 久久久久人妻一区精品下| 欧美日韩精品一区二区三区精品在线 | 欧美一区二区精品性色| 亚洲乱熟妇一区二区三区蜜桃| 亚洲欧洲国产综合一区二区三区| 欧美亚洲成人动漫在线| 欧美日韩午夜激情在线| 久久美女亚洲精品一区二区| 精品欧美黑人一二三区| 亚洲一区二区福利深夜欧美| 久久久国产精品久久久 |