久久人妻精品中文字幕一区二区-日韩伦理视频一区二区三区-精品亚洲无人1区二区-国产免费午夜在线视频

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

從不同的角度看翻譯的本質是什么

摘要:翻譯在國內外都有很長的歷史,古代翻譯主要是經書翻譯或者使者等,所有翻譯是一直伴隨著人類的文明發展史的,從不同的角度,國內外有很多翻譯前輩對翻譯下過定義

翻譯在國內外都有很長的歷史,古代翻譯主要是經書翻譯或者使者等,所有翻譯是一直伴隨著人類的文明發展史的,從不同的角度,國內外有很多翻譯前輩對翻譯下過定義,每種定義都有自己的認識,具體有哪些翻譯方面的定義哪?

英國著名翻譯理論家J.C.Catford曾說: “翻譯是一項對語言進行操作的工作,即用一種語言的文本來替代另一種語言的文本的過程”。前蘇聯翻譯理論家認為:“翻譯是把一種語言的言語產物在保持內容,也就是意義不變的情況下,改變為另一種語言的言語產物的過程”。美國翻譯理論家則認為:“翻譯是在接受語中尋找和原文信息盡可能接近的自然的對等話語,首先是意義上對等,其次才是風格上的對等”。同樣,也有人把翻譯等同于文藝創作,如,前蘇聯翻譯理論家T. P. Tauenarse認為:“文藝翻譯屬于藝術創作范疇,它要服從藝術創作的規律”

僅從上述幾例我們可以看出翻譯的本質問題是一個沒有定論的問題,但大體上說,以語言學家為代表的翻譯理論家一般認為翻譯是一種語言活動,它服從于語言學規律,人們又稱這一派觀點為翻譯的科學學派,而文學家則認為翻譯(應指文學翻譯)是一種藝術的再創造過程,所以又稱之為藝術學派。這兩種觀點的爭論由來已久,而且目前也并未結束。后來美國語言學家、符號學家又把翻譯活動從語言符號擴大到整個符號體系,將翻譯分為三類,即符際翻譯,語際翻譯和語內翻譯。但這樣也還是難以消解關于翻譯本質的爭論。這是因為這些關于翻譯的定義并沒有涉及到真止的本質性問題,而只涉及翻譯的內容或所使用媒介,即語言或其他符號所表現的結果。翻譯其實是一種信息的傳播或交際活動,是一種跨文化跨語際的信息傳播和交際活動。

其原則是在過程中保持信息的內容和功能不變。它是一個涉及到信源,信宿,信號,信道,噪音等要素,以及編碼和解碼的過程。我們可以看到原來的定義比較狹窄,不僅沒有涉及到翻譯過程的全部要素,如主體方面的作者譯者,讀者,也未涉及信道,如口譯,筆譯,機器翻澤等;也未涉及噪音問題,即干擾翻譯效果的種種因素,如口譯員的心理因素,文化差異,所譯材料的可靠性問題等等。

傳統研究也忽視動態性研究,只側重靜態性研究,認為一切翻譯活動的側重點都完全相同,其實因翻譯目的不同,譯文的讀者對象不同,譯文文本產生時代的不同,譯者審美情趣不同等等都會導致翻譯活動產生相應的變化。傳統的翻譯研究對文本題裁的廣泛性也顯得不夠重視,文學作品翻譯研究比重過大,而對其他翻譯類型的關注不夠。

因此:翻譯雖然是一種特殊形式的傳播過程,但在許多基本性質上與傳播學的基本原理是一致的,只是帶上了一些特殊的性質和特點而已,它們都屬于一種社會信息的傳遞;表現為傳播者,傳播渠道,受信者之間的一系列關系;是一一個由傳播關系組成的動態的、有結構的信息傳遞過程;是一種社會活動,其關系反映了社會關系。


文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? 主站蜘蛛池模板: av天堂中文在线高清| 久久久久久精彩人妻一区| 国产一区二区三区不卡催乳| 岛国av在线亚洲一区二区| 日韩国产一区二区在线| 亚洲成人一区二区三区精品| 中文字幕日本福利视频| 国产精品123免费视频| 久久亚洲黑丝中文字幕懂色| 夜夜夜欧美一区二区三区 | 国产欧美日韩综合精品一区二区| 亚洲一区二区熟女人妻| 日韩二区在线免费观看| 欧美高清成人一区二区三区| 最新日韩av成人一区二区| av在线免费观看不卡一区| 精品人妻少妇一区二区三区水蜜桃| 日本一区二区三区四区五区免费| 久草草视频免费在线观看| 亚洲一区二区三区五月天| 亚洲久久久一区二区三区| 亚洲精品午夜福利久久| 午夜区二区三区不卡顿| 国产欧美日韩综合精品一区二区 | 中文人妻av高清一区二区三区四区| 激情av一区二区三区| 亚洲自拍偷拍视频第一页| 激情人妻中文字幕视频| 亚洲av男人的在线的天堂| 成人污网站免费在线观看| 偷拍美女洗澡一区二区三区| 免费日韩av中文字幕| 午夜亚洲av高潮在线观看 | 国产精品一久久香蕉产线看| 久久老熟女乱一区二区| 秋霞在线观看五月婷婷| 国产盗摄一区二区视频| 免费黄片一区二区三区| 国内精品久久久久久久999| 中文字幕成人av在线最新| 夫妻性生活视频一级片|