久久人妻精品中文字幕一区二区-日韩伦理视频一区二区三区-精品亚洲无人1区二区-国产免费午夜在线视频

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

合同翻譯時語句有什么特點

標簽: 合同翻譯
問題解答
欄目: 合同翻譯
翻譯顧問

翻譯顧問

翻譯行業從業人員

合同翻譯中,一般的有常用復合句等長句,合同時具有法律效力的公文,因此在撰寫合同翻譯時希望提供的信息完整、嚴密,不讓讀者曲解、誤讀。對某些具有法律性的概念成立的條件限制很多,從而對中心詞的限制也比較多,所以在合同翻譯種長句用的多,短句偏少些。

來源:http://sdyuandadq.com/
問題解答
欄目: 合同翻譯
翻譯顧問

翻譯顧問

翻譯行業從業人員

在合同翻譯種,合同用句方面,通常要求句子結構完整,尤其是在商務合同翻譯時,一般采用主語、謂語都具備完整句,通常不使用省略句,以免造成因省略或句子缺省而出現歧義、或造成合同翻譯后的理解不一致。

來源:http://sdyuandadq.com/
問題解答
欄目: 合同翻譯
翻譯顧問

翻譯顧問

翻譯行業從業人員

合同翻譯方面一般會要求多個句式表達一個法律含義,商務合同中廣泛存在著一個法律含義多個句式表達的現象,同時合同翻譯的時候,語序特別,頻繁使用倒裝語序,用現在時代替代將來時態,因此將來時態的使用較少,雖然合同的條款很多都是規定將來的事項,但是在合同翻譯使用習慣上已使用現在時態為原則,同時習慣用被動語態,二較少使用主動語態,使用被動語態的目的就是為了突出合同條文的客觀性、原則性和效力性。

來源:http://sdyuandadq.com/

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? 主站蜘蛛池模板: 婷婷午夜国产精品久久久| 国产欧美日韩在线视频在线播放| 在线观看欧美日韩欧美| 人妻精品在线观看视频| 国产日韩欧美在线观看一区播放视频 | 亚洲欧洲国产成人综合在线| 亚洲中文字幕乱码成人| 一区二区三区欧美日韩在线观看| av麻豆蜜桃一区二区三区久久| 视频精品一区二区三区| 亚洲熟女少妇免费视频| 黄色成人一区二区三区视频| 精品成人av一区二区三区| 亚洲视频一区二区欧美| 一区二区三区四区高清国产| 久久91精品久久久久久清纯| 久久国产精品亚洲精品| 亚洲精品成人av在线| 中文字幕熟女人妻有码| 超碰在线免费观看青青草| 欧美亚洲精品免费二区| 男女啪啪18免费网站| 日本av免费高清一区二区三区| 在线观看欧美视频污片| 18禁美女无遮挡久久久网站| 成人一区二区三区国产在线播放 | 亚洲欧美在线一区中文字幕 | 东京热日韩精品免费视频| 高清一区二区三区四区| 国产精品日韩欧美区二区三区| 一区二区三区精品少妇| 国产精品一区在线观看的| 中文字幕一区二区五区乱码人妻| 亚洲综合色一区二区三区在线| 日本久久精品福利视频| 国产精品午夜福利免费| 国产精品欧美二区在线| 久久只有这里有精品热久久| 亚洲一区二区三区乱幕av| 亚洲视频色自拍偷拍欧美| 欧美午夜精品久久久久免费|