久久人妻精品中文字幕一区二区-日韩伦理视频一区二区三区-精品亚洲无人1区二区-国产免费午夜在线视频

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

中譯英虛詞與重疊詞怎么翻譯

摘要:在翻譯公司方面

在中譯英翻譯工作中,很多詞翻譯需要掌握很多翻譯技巧,翻譯的基礎單元就是詞語,做為專業翻譯人員,只有對詞語拿捏到位,才能把中譯英翻譯的恰到好處,體現出來翻譯的水平和實力,常用的虛詞和重疊詞如何翻譯哪?

翻譯公司方面,首先是關于虛詞,虛詞是沒有實在意義或具體概念的,在句中或起輔助性的作用,或起承上啟下的作用。它與實詞不同,不能在句子中充當成分。在中文里虛詞被廣泛地使用,而且常與實詞結合在一起用,形成更加明確、清楚的語言符號,構建一種流暢的語言,便于讀者或聽者理解其中的語氣。不過,這類詞在英語里卻很難找到對應詞。具體翻譯時,可視情況采取省略、增詞、變換句型或時態等方法。由于中文中的虛詞較多,現只舉最常用的最有代表性的為例:

你就是不愿意罷了。

You just don't want to do it, that's all. (用that’s all 一個句式來強調)

其次是重疊詞的翻譯:

中文中四字重疊詞的用法比比皆是,尤其是在文學作品里,更是被作家用來加強語氣,豐富表達內涵,增加藝術感染力。這種四字重疊詞語不同于成語,它是疊加似的是ababaabb結構方式表現的,而在英語中則沒有這種語言現象。那么,在翻譯時遇到這種情況,如何正確理解重疊表達的含義并挑選恰如其分的英語詞匯就顯得尤為重要。

水保說:“明白明白,都應當有一把,我懂你這個話?!?/span>

中文的這種疊式表達方式習以為常,但在英語中則只是一般的表達語,并沒有什么特殊的地方。這句話譯成英語只需一個句子即可:

l understand, said the Warden ."Everyone needs one."

最后就是了解了虛詞和重疊詞的翻譯方法和技巧,可以讓我們處理很多文學類作品時,提供更好的譯文。

文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? 主站蜘蛛池模板: 大波美女一区二区三区| 伊人国产在线观看一区二区| 亚洲综合色成综合色成网| 最新欧美精品中文字幕一区| 日韩欧美另类久久久精品| 国产精品久久久久久久久久黄片| 亚洲久久久一区二区三区| 精品国产一区二区三区久久久蜜| 欧美日韩激情中文字幕| 蜜臀av午夜一区二区| 日韩中文字幕人妻系列| 国产一区在线观看免费视频| 国产乱人伦精品一区二区| 国产日韩欧美亚洲综合| 欧美精品自拍偷拍一区三区| 伊人久久大香线蕉av色| 亚洲国产精品欧美日韩一区二区| 深夜福利你懂的小视频| av熟女中文字幕一区| 一二三区中文字幕在线观看| 中文字幕在线一区二区三区视频| 国产一区在线视频播放| 国产久久这里只有精品视频| 青青草国产精品视频在线观看| 日韩精品欧美精品国产精品| 国产乱码精品久久久| 欧美日韩国产精品激情| 91蜜桃精品在线视频| 污视频网站在线免费看| 东京热精品视频一区二区三区| 视频一区视频二区亚洲| 日韩精品欧美精品国产精品| 青青草免费在线视频播放| 偷拍美女洗澡一区二区三区 | 欧美精品第一区二区三区在线观看 | 中文字幕精选一区二区视频| 可亚洲人妻一区二区三区| 亚洲综合乱色一区二区三区| 国产久久这里只有精品视频| 一区二区不卡精彩视频| 国内大片一区二区三区|