久久人妻精品中文字幕一区二区-日韩伦理视频一区二区三区-精品亚洲无人1区二区-国产免费午夜在线视频

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

關(guān)于科幻小說如何翻譯的方法

摘要:關(guān)于科幻小說如何翻譯的方法

關(guān)于科幻小說如何翻譯的方法,從事翻譯工作的人員都了解,翻譯有很多技巧和方法,每種技巧和方法都適用于對應(yīng)的內(nèi)容,在翻譯方面,可以保證譯文的水平和質(zhì)量,科幻小說翻譯方面,也可以參照這種方法,如下面這種技巧方法。

這樣,語言和文化分別處理的好處是,忠實于原文意思的譯文可以是:

直譯+異化的譯文:即譯文保留源語的表達形式,也保留源語的文化內(nèi)容。

直譯+歸化的譯文:即譯文保留源語的表達形式,但用目的語中的比喻和形象替代原文中的比喻和形象。

科幻小說翻譯圖片

意譯+異化的譯文:即不考慮源語的表達形式,用遵循目的語規(guī)范的表達形式,保留源語的文化觀念和價值觀,特別是保留原文的比喻、形象和民族、地方色彩等。

意譯+歸化的譯文:即不考慮源語的表達形式,用遵循目的語規(guī)范的表達形式,并用目的語中的比喻和形象替代原文中的比喻和形象。

因此我們完全可以用通順易懂的譯文,來表現(xiàn)異國的文化觀念和價值觀,以及源語中的比喻和形象。在語言表達形式上,只要可能,就直譯;如果保留源語表達形式違反目的語的語言規(guī)范,就采用譯意的方法。但不論用直譯或意譯的方法,都可以保留源語的文化觀念和價值規(guī),保留原文的比喻、形象和民族、地方色彩等。這種直譯或意譯+異化的翻譯方法,適用于大部分的文學(xué)翻譯和其他文體的翻譯,尤其適用于像科幻小說這樣的通俗文學(xué)和其他通俗文體的翻譯,而不必因采用異化的翻譯方法而一定要使譯文不通順。這樣可以解決譯文的通順易懂與表現(xiàn)異國情調(diào)之間的矛盾。也就是說,異國情調(diào)不一定要用不通順的譯文來表現(xiàn)。形式與內(nèi)容是矛盾的統(tǒng)一。當(dāng)然,有些像當(dāng)代文學(xué)中的意識流等創(chuàng)作手法,以及有些作家因某些文體的特殊需要,故意使文句不通順,這樣的作品,其翻譯方法又當(dāng)別論。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
? 主站蜘蛛池模板: 99久久精品一区二区蜜桃臀| 精品人妻少妇偷拍视频| 免费看污视频网站在线| 日韩一区在线观看视频| 中文字幕丰满熟妇人妻| 日本高清一区二区少妇视频| 色婷婷综合激情国产日韩| 国产盗摄一区二区视频| 日韩在线字幕免费中文版| 欧美久久久久久久久丰满| 韩国一区二区三区免费视频| 亚洲高清中文字幕在线观看视频| 欧美成人精品一区二区免| 日韩精品av在线免费看| 日本精品一级在线观看| 亚洲精品一区在线观看| 欧美色激情人妻中文字幕| 日韩欧美国产精品综合嫩v| 欧美日韩国产中文字幕综合 | 成人精品日韩一区二区| 日韩精品日韩激情日韩综合| 精品一区二区三区蜜桃| 国产在线一区二区网站| 国产精品视频一区二区三区三区| 一区二区三区国产精品麻豆| 亚洲一区国产精品骚熟女| 91黄字幕网中文字幕| 日韩国产欧美视频一区二区三区 | 最新国产中文字幕精品| 久久久久人人妻人人做| 中文有码第一页在线播放| 欧美日韩国产激情视频一区二区三区| 欧美日韩有码一区二区| 日韩精品一区二区三区视频| 日韩欧美一区国产精品| 国产高清一区二区视频在线观看 | 一区二区不卡精彩视频 | 亚洲一区二区福利深夜欧美| 高清一区二区三区四区| 国产熟女一区二区91| 国产精品久久久久久久久久黄片|