久久人妻精品中文字幕一区二区-日韩伦理视频一区二区三区-精品亚洲无人1区二区-国产免费午夜在线视频

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

口譯技能對于從事翻譯工作的重要性

摘要:,掌握口譯知識,并不等同于對知識的運用,而技能就是指將掌握的知識與智力相結合在實踐中進行創造性運用的能力與技巧。關于口譯技能的綜合性,口譯人員的技能

嫻熟的口譯工作技能對于從事口譯的人員來說是非常重要的,掌握口譯知識,并不等同于對知識的運用,而技能就是指將掌握的知識與智力相結合在實踐中進行創造性運用的能力與技巧。關于口譯技能的綜合性,口譯人員的技能其實就是要確保各種語言和非語言知識在口譯過程中得到合理的、熟練的和富于創造性的發揮和運用。

具體而言,口譯人員必須熟練掌握和運用的口譯技巧包括聽詞取意、記憶、筆記、注意力分配、公眾演講、語言轉換、數字轉換、綜述、應急處理、跨文化交際、譯前準備等等。

聽與理解是口譯過程的第一步,而聽詞取意、得“意”忘“形”則是口譯初學者必須首先掌握的一項重要技巧。口譯的聽”跟普通外語學習以及日常生活中的“聽”是不一樣的。

口譯的“聽”是為了聽詞取意,得“意忘“形”。這樣的道理聽起來似乎簡單,但口譯的初學者卻往往是聽懂了字詞,卻沒有理解質文中表達的實際意義,也就是只注意了語言的表層結構而忽略了語言深層的意義結構,因而翻譯常常是生硬的、不地道的甚至是逐詞逐句對應的硬課、死譯,用了很多分散的字間,卻匙“見樹不見林”,自己覺得別扭,聽眾聽起來也覺得十分吃力。

口譯工作圖片

普通人常常驚嘆于資深譯員能將大段大段的講話完整誰確地翻譯出來,以為這是譯員能夠將講話人所講的字、詞句段通過大腦記憶和筆記的方式全部記錄下來的結果,其實不然。記憶分實質內容的記憶和字詞記憶兩種,而譯員的正確記憶方式應該是前者,即對信息的理解式記憶,也就是在對實質內容理解的基礎不受原文語言形式束縛的一種記憶。

換言之,是聽詞取意之后的記憶。口譯的初學者在最初的幾個月時間里常常會犯的一個方法 上的錯誤,就是聽“字詞”,而不是聽“實質意義”這樣的習慣必須從一開始就要得到及時的糾正。

記憶是指人腦對信息(個人經歷、知識、概念、情感等)的儲存、加工和提取,包括感官記憶、短期記憶或工作記憶,以及長期記憶。口譯是一項高強度的信息處理活動,在很大程度上依賴于譯員的記憶能力來儲存處理各種信息。一方面譯員要利用長期記憶來積累儲備各種知識、經驗,一方面在進行口譯工作時要使用聽覺和視覺(即感官記憶)接收并識別各種信息,同時利用短期記憶(也稱工作記憶)對正在理解和已經理解、但尚未翻譯的意義進行短暫的儲存,而短期記憶對處于工作狀態的譯員來說最為重要。

文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? 主站蜘蛛池模板: 丰满熟女精品一区二区三区| 亚洲一区二区三区精品婷婷 | 一区二区三区国产精品麻豆| 日韩av中文字幕八区| 国产亚洲欧美精品综合| 亚洲一区二区三区av激情| 亚洲天堂黄页在线观看| 成人国产精品一区二区| 吊视频一区二区三区在线| 久久久久亚洲av六月丁香| 国产精品欧美日韩综合| 国产一片二片一区精品| 国产丝袜视频免费网站| 精品人妻久久久久三区| 亚洲日本中文字幕免费在线| 激情亚洲av综合av成人| 青青草大香蕉视频在线| 一个极品人妻少妇av| 亚洲av午夜一区二区| 国产成人精品午夜二三波多野 | 国产欧美三级一区二区三区| 欧美一区二区三区裸体| 日韩精品av在线免费看| 亚洲一区在线中文播放| 日韩一级特黄大片亚洲| 欧美伦理片一区二区三区| 亚洲熟女一二三区综合在线| 国产懂色av一区二区三区| 日本特大黄色高清免费| 午夜刺激国产激情视频| 日韩人妻少妇在线视频| 久久综合亚洲精品一区二区三区| 成人国内精品久久久久| 一区二区三区日韩中文字幕 | 午夜亚洲av高潮在线观看| 一区二区三区精彩不卡视频| 日本黄页大全在线免费观看| 一区二区三区在线观看欧美| 超碰在线免费观看青青草| 亚洲综合色一区二区三区在线 | 国产午夜一二三区精品|