久久人妻精品中文字幕一区二区-日韩伦理视频一区二区三区-精品亚洲无人1区二区-国产免费午夜在线视频

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

視譯是如何做好翻譯工作的

摘要:從事視譯翻譯的人員都知道類意群,類意群是構成一個較完整的內容信息的基本單位。根據視譯的要求,類意群應該具備三個特征: 1) 相對獨立的意義概念; 2)在一目可及的范圍之內;3) 能夠通過連接語較靈活地與前后的視譯單位結合。

從事視譯翻譯的人員都知道類意群,類意群是構成一個較完整的內容信息的基本單位。根據視譯的要求,類意群應該具備三個特征: 1) 相對獨立的意義概念; 2)在一目可及的范圍之內;3) 能夠通過連接語較靈活地與前后的視譯單位結合。

“相對獨立的意義概念”指一個具有相對獨立意義的詞組或短語,這也是意群的基本特征。它可以被獨立翻譯出來而不會產生意義上的誤會或不完整;使用相對獨立的概念是十分重要的一個要求,因為它保證了視譯譯文可以堅持“信”的原則。

“在一目可及的范圍之內”是指口譯員可以一目掃過而盡收眼中的長度,這是不同于意群的特征。一般來說, 句子中相對獨立的概念不會很長,是在譯員一目可及的范圍內。但有的時候,一個獨立的概念仍然很長,再按照意群來斷句就沒有辦法做下去,因為一目不可及,難以迅速看完。但相對獨立的概念不同于意群的相對獨立意義,它有時在意義上可能不盡完整,但更靈活,需要單獨處理。在這類情況下,只能再度劃斷。

口譯工作圖片

“在一目可及的范圍之內”是重要的因素,因為它可以保證譯員的視譯速度。“能夠通過連接語較靈活地與前后的視譯單位結合”則是指在增加一一個連接詞之后,就可以比較順暢地將一個句子的意思完整地表達出來。這并不是意群的特征,但只有具備這個特征,斷句之后的翻譯才不至于支離破碎而難以表達原文的整體意義;視譯翻譯,可以通過連接語靈活地與前后視譯單位結合,可以幫助譯員檢出“順”的翻譯原則。

視譯單位類意群的三條性質缺一不可。具有“相對獨立的意義概念”可以從大處保持原文語序,給斷句提供極大的方便,使譯文口語化,易譯易懂;每個類意群均“在一目可及的范圍之內”,使譯員在一一個單位內進行迅速的語序調整成為可能,不致于使譯文支離破碎;能“較靈活地與前后的視譯單位結合”,主要是讓一個較完整的內容信息能夠流暢地得以傳達,同時也給增益留有充分的余地。

以類意群為視譯單位是訓練斷句的基礎和譯員的基本功。它近似意群,但又比意群靈活:基于詞組,但又不拘泥于詞組。使用類意群斷句,目的是在保證“信”和“順”的同時,也保證視譯的速度,使譯入語更好地保持譯出語的語序。

文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? 主站蜘蛛池模板: 日韩三级黄色在线观看| 日本激情小视频一区在线观看| 欧美成人一区二区免费在线| 91在线精品一区二区麻豆| 亚洲av男人天堂久久| 欧美亚洲男女裸体极品少妇| 国产高清福利在线播放| 亚洲春色欧美一区二区三区| 精品性少妇一区二区三区蜜桃| 五月婷婷丁香综合一区| 成人av一区二区三区区| 成人中文字幕一区二区三区| 亚洲欧美国产精品系列| 99久久精品国产91久| 久久综合久久中文字幕| 成人福利视频一区二区三区| 久久国产精品国产精品国产精品| 五月婷婷综合免费视频观看| 亚洲中文字幕一区二区乱码| 人人妻人人澡人人爽精品欧美| 久久久精品人妻一区二区三区潮| 国产精品高清视亚洲一区二区| 污片在线观看一区二区| 日韩精品一区二区韩国| 国产日韩欧美中文字幕| 91狠狠综合久久久精品| 熟女精品少妇一区二区| 精品人妻久久久一区二区三区| 国产成人无精品久久久久国语| 在线免费亚洲一区二区三区| 日韩最新国产中文字幕| 天天射天天射天天日天天| 成人一区二区三区免费在线看| 亚洲黄色av免费网站| 亚洲精品少妇av网站| 国产午夜精品全部视频| 精品午夜久久福利大片| 亚洲av男人天堂久久| 中文字幕日韩新片免费观看 | 日韩欧美国产成人在线观看| 欧美日韩精品美女少妇|