久久人妻精品中文字幕一区二区-日韩伦理视频一区二区三区-精品亚洲无人1区二区-国产免费午夜在线视频

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

英文翻譯中文在句子詞義方面的差異

摘要:英語詞匯翻譯的關鍵在于正確理解,英語詞匯的一個重要特點就是一詞多譯。如何在許多不同的詞義中選出最確切的詞義,這是正確理解的一個基本環節。

英語詞匯翻譯的關鍵在于正確理解,英語詞匯的一個重要特點就是一詞多譯。如何在許多不同的詞義中選出最確切的詞義,這是正確理解的一個基本環節。在英文翻譯中文里面,要判別一個詞的意義,需要在掌握其基本釋義的基礎上,根據它所在的語境來確定其確切含義,這就要考慮到上下文、詞義的褒貶及搭配等問題。

第一:據上下文辨別詞義

上文是指使用某詞語的語言環境,這個語言環境可小至一個句子內的詞語的組合,也可大至一個句子以外的語言環境,包括上下句段落、章節乃至全文,沒有明確的界限。在有些情況下還涉及話語出現的時間地點及其文化背景等。離開了具體上下文,詞講的意思令人難以琢磨。

第二:詞義的大小

英語中由于大量存在著的一詞多義現象,其詞義比較靈活,詞義范圍較寬,詞義在較大程度上取決于特定的上下文,而且英語詞匯的發展促使其詞義變得更加靈活,涵義范圍變得愈加寬廣。

相比之下,中文的詞義比較嚴謹固定,涵義范圍較窄,詞義對上下文的依賴程度比較小,尤其是近幾十年來中文詞匯從單音節詞向多音節詞的發展,漢語詞義變得愈加嚴謹固定。

而隨著兩種語言都不斷地產生新詞,同時舊詞也不斷地用于表達新的意義,使得詞匯的意義也在不斷演變。為此,翻譯時往往需要針對兩種語言詞義上的不同特點,采取必要的變通手段,亦即靈活地運用相應的翻譯技巧。

以上是就英漢詞義的總體而言的。若再進一步具體地加以對比分析,就會發現兩種語言的詞義關系錯綜復雜,對應詞匯的涵義范圍大體明歸納為以下幾種情況。

翻譯文字圖片

1、英語詞的概念完全與中文詞相對應。主要是有通用譯名的專有名詞、術語及日常生活中的一些事物的名稱等。

2、英語詞的概念或涵義范圍比相應的中文詞寬泛。

3、英語詞的概念或使用范圍比相應的中文詞狹窄。

4、英語詞和中文詞的概念或使用范圍交叉。

第三:詞的搭配

英語和中文在長期使用中都會形成一些固定的詞語和常見的搭配,這些比較固定的說法有的可以逐字翻譯,有的則需要根據各自的習慣選擇確切的詞義。

第四:詞義的褒貶

詞義的意思有時候附帶一些感情色彩,有表示褒獎的褒義詞,有表示貶斥的貶義詞,還有一些語義介于兩者之間,不帶有鮮明的褒貶色彩的中性詞。

第五:詞義的引申

英譯漢中,有時會遇到某些詞,在詞典找不到適當的詞義,如果照搬,會使得譯文生硬難懂,這是應根據上下文和邏輯關系,從該詞的基礎意思出發,進一步引申詞義,選擇比較恰當的中文詞匯進行翻譯表達。

文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? 主站蜘蛛池模板: 欧美一区二区婷婷欧美久久| 97国产人妻一区二区三区| 日日摸夜夜欧美一区二区| 精品免费国产一区二区三区四区在线| 欧洲精品在线一区二区 | 国产精品一区二区蜜臀内射| 丰满熟妇大肉唇张开视频| 天涯成人国产亚洲精品一区av| 欧美性生活一二三区视频 | 日本少妇一区二区高清免费 | 久久国产精品国产精品宅男av| 欧美日韩精品一区二区三区精品在线| 青青草视频这里只有精品精品| 午夜福利人人妻人人澡人人爽 | 国产日韩精品一二三区| 熟女精品少妇一区二区| 久热这里只精品99国产| 免费av一区二区四区| 一区二区三区综合在线| 欧洲亚洲精品一二三四| 亚洲色图中文字幕一区二区三区| 国产亚洲精品成人av在线| 成人一区二区三区国产在线播放| 五月婷婷操在线免费视频| 成人国内精品久久久久| 91丝袜视频在线播放| 欧美精品免费一区二区三区| 粉嫩av网站在线观看| 麻豆精品久久精品色综合| 欧美精品一区二区三区激情| 国产日韩欧美国产一区| 亚洲系列中文字幕一区二区| 麻豆精品视频在线免费播放| 粉嫩国产精品一区二区| 久久美女亚洲精品一区二区 | 日韩综合中文字幕在线| 中文字幕乱码伊人三级| 亚州av熟女国产一区二区三区| 欧美成人精品一区二区老牛| 亚洲欧美另类激情视频| 欧美中出一二三人妻少妇|