久久人妻精品中文字幕一区二区-日韩伦理视频一区二区三区-精品亚洲无人1区二区-国产免费午夜在线视频

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

技術材料類型的翻譯工作怎么做好

摘要:技術材料類型的翻譯,屬于有針對性領域的翻譯,對于譯員來說,要深入了解這個行業的內容,對行業內各種專業術語以及詞匯用語有足夠的認識和了解

技術材料類型的翻譯,屬于有針對性領域的翻譯,對于譯員來說,要深入了解這個行業的內容,對行業內各種專業術語以及詞匯用語有足夠的認識和了解,例如機電工程類的資料翻譯,就需要譯員對機電方面的知識有足夠的認識,才能在翻譯方面,保證提供專業性強的機電翻譯稿件。

因此在做這類翻譯稿件時,就要從技術內容的角度去考慮:

在技術資料翻譯中,對于意義不明的詞,結合上下文,和自己的詞匯儲備,從技術內容來考慮確定其真實含義是什么,也是必要的。特別是某些設備部件或零件的名稱,有時從很多詞典上查不到,但結合附圖中標示的情況,聯系上下文里提到的它的結構和功用,卻往往可以擬定一個比較正確的譯名。很多這方面的詞,都可以采用結合技術材料的內容去體會,才獲得正確的理解的。

技術內容圖片翻譯

例如,在有關空氣分離設備的文章中常出現 regenerator 一詞,詞典上的釋義是“再生器,回熱器,蓄熱器”。這些釋義是無可非議的。然而這些釋義如果出現在專業譯文中,讀者馬上就會發現譯者的欠缺之處——不懂行話。約定俗成,該詞應譯成“蓄冷器”。英文科技文章中出現的單詞,基本上都能在詞典中找到它的含義,然而在譯文中,卻不能照抄照搬,而要使用行話,使譯文地道。

總之,要想做好技術材料類的翻譯工作,就要根據詞的本義和可能的轉義,結合它在句子里的語法功用、同其他詞語的關系,并聯系全句及上下文的技術內容細心加以體會,才能徹底明白該如何對這個詞進行翻譯。在確定一個詞的意義時, 要求它在文字上和技術上都確當、貼切;切不可掉以輕心,草率決定。

以上就是做技術材料類翻譯方面,最重要的一點,就是翻譯的出發點和角度,要站在技術人員的角度去理解和看待原文,在翻譯時,也按照技術人員的思維方式,去理解原文,吃透原文后,進行適合技術人員了解和查閱的翻譯工作。

文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? 主站蜘蛛池模板: 人妻少妇中文字幕在线视频| 欧美日韩精品伦理作品在线免费观看 | 伊人国产在线观看一区二区| 亚洲欧洲日本午夜一级精品| 国产熟女高潮精品视频区| 亚洲偷自拍网站第一页| 欧美日本亚洲青青草原| 欧美国产精品一区二区三区免费| 久久亚洲欧洲国产av| 国产欧美在线视频一区二区| 国产女人专区久久久久久久| 精品国产一区二区三区香蕉| 国产大学生激情视频在线| 亚洲av噜噜在线观看| 激情深爱网狠狠五月婷婷深爱网站| 国产高清一二三区在线观看| 麻豆精品视频在线免费播放| 日韩中文字幕在线播放视频| 水蜜桃啪啪在线观看视频网站| 日韩美女福利视频网站一区| 大波美女一区二区三区| 亚洲精品一区二区三区色| 久久国产精品国产精品宅男av| 亚洲欧美在线一区中文字幕 | 99久久精品费精品国产一区二区| 手机在线不卡一区二区三区| 欧美一区二区精品性色| 好看的中文字幕视频一区二区三区| 日韩视频在线观看中文字幕| 日韩中文字幕一区二区三区在线| 国产精品一区二区午夜福利小视频| 中文字幕剧情有码在线| 日本一区二区精品久久| 日韩中文字幕福利视频| 污黄网站视频在线观看| 亚洲激情校园春色国产| 国产一区二区三区av不卡| 欧美系列国产系列久久久久| 精品在线观看一区二区三区| 日本福利视频在线播放| 亚洲高清免费观看伦理一区二区|