久久人妻精品中文字幕一区二区-日韩伦理视频一区二区三区-精品亚洲无人1区二区-国产免费午夜在线视频

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

口譯工作常見的類型有哪些

摘要:口譯人員的翻譯方式大體可分為兩大類。一是譯員在講話人講話的同時,便譯給聽眾。二是譯員等講話人講完一部分,或全部講完以后再譯給聽眾。前一種翻譯方式被稱作同聲傳譯,后一種翻譯方式叫作連續翻譯。

口譯人員的翻譯方式大體可分為兩大類。一是譯員在講話人講話的同時,便譯給聽眾。二是譯員等講話人講完一部分,或全部講完以后再譯給聽眾。前一種翻譯方式被稱作同聲傳譯,后一種翻譯方式叫作連續翻譯。

同聲傳譯還可分作三種倩況:

第一:譯員把會上聽到的演講入的話,馬上小聲地直接譯給身邊的翻譯對象(有時只譯給一個人聽,有時則需讓兩三個人同時聽到)。這樣的方法叫耳邊低語法。

第二:譯員利用大會電子設備,通過耳機收聽到講話人的話后,立即再通過話筒譯給聽眾。這樣的方法叫同聲傳譯法。

第三:拿到一篇講稿后,譯員直接地,或者通過話筒,用與講稿不同的另一種語言把這篇講稿以正常的講話速度“讀”給聽眾。這是一種較為特殊的口譯方法,叫作讀譯結合法。

連續翻譯也有兩種不同的作法:

第一:譯員在會場里直接把聽到的講話譯給聽眾。

第二:譯員把會場里聽到的講話,通過話筒傳給聽眾。這種作法常被錯誤地稱作“半同聲傳譯法”。實際上,它只有在多種語言同時迮續翻譯時才使用。

就是說,當演講人講過一一段話以后,幾位不同語種的譯員通過各自的話簡,在同一時間

之內分別獨立地把演講人的話譯給各自的聽眾。最常見的作法是,其中的一名譯員在會場把聽到的講話直接譯給他的聽眾,而其余的譯員則坐在各自的口譯箱里,把聽到的講話通過自己的話簡譯給自己的聽眾。

在具體涉及到選擇口譯方式上,要結合實際的口譯人員能力以及口譯現場的設備以及用戶的情況進行決定,例如在會場直接連續翻譯時,只能使用兩種語言,最多不超過三種語言。而且只有在譯員能夠大量壓縮原文時,才使用三種語言進行連續翻譯。正常情況下,只要有兩種以上的工作語言,就需要有同傳設備,以便于搞同聲傳譯,或幾種語言在同一時間之內分別進行連續翻譯。

文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? 主站蜘蛛池模板: 亚洲av男人的在线的天堂| 日韩欧美国产成人在线观看| 亚洲丰满人妻在线视频| 欧美一区二区视频在线免费观看| 中文字幕熟妇久久久人妻麻豆| 人妻人久久精品中文字幕| 精品人妖一区二区三区四区乱码| 亚洲中文字幕一区二区乱码| 国产精品亚洲综合一区二区三区| 国产精品久久久久久密臀| 91在线精品一区二区麻豆| 亚洲国产成人综合一区二区三区| 人妻少妇亚洲中文字幕| 成人欧美一区在线视频| 亚洲在线一区二区免费| 亚洲欧美日韩一区二区三区在线观看 | 亚洲一区二区福利深夜欧美| 人妻系列专区一区二区| 亚洲一区二区福利在线| 天天日天天干成人网| 国产精品日韩免费视频| 亚洲av综合色区黄色工厂| 久久一区二区三区美女| 欧美成人看片一区二三区| 夜夜女人国产香蕉久久精品| 欧美日韩乱码一区二区| 久久99国产精品精品国产就是| 午夜伦理国产免费三区| 深夜视频一区二区三区在线观看| 日本丰满人妻中文字幕| av国产一区精品日韩| 唯美清纯另类亚洲综合| 国产精品免费视频网址| 日韩美女福利视频网站一区| 国产日韩欧美成人一二三区| 欧美精品精选一区二区 | 日韩午夜福利在线视频免费播放| 欧美中文字幕日韩一区| 欧美激情一区二区免费在线| 国产激情精品在线播放| 亚洲乱码一区二区在线|