譯聯10年翻譯品牌,20000家企業見證深圳翻譯公司
專業翻譯公司會遇到的翻譯類型,在翻譯行業中,根據翻譯內容的不同、用途的不同,會有很大的區別,具體翻譯類型有哪些?這些類型在翻譯方面又有哪些區別,譯聯翻譯公司根據翻譯經驗以及翻譯行業的總結,這里為您整理出一些。
從翻譯格式的類型方面進行分類,這里面最特殊的一種是文學翻譯類型,分類學將文體從不同角度分類:根據文章表現形態的異同來分類,如小說可以分為長篇、中篇、短篇等;根據文章內容性質的異同來分類,按照這種分類,小說可以分為歷史小說,愛情小說,科幻小說等,議論文分為哲學論文、政治論文、經濟論文﹑教育論文、文學論文等;根據功用分類,即:根據文章實際功用的異同來分類,它具體指不同交際場合和對象,根據這種分類,我們可以把文體分為5大類:公文事務文體;科學技術文體;教科書;生產技術文體;新聞論文文體;文學藝術文體;日常應用文體。
對于專業翻譯公司來說,根據翻譯行業前輩侯維瑞,英語的功能文體類型分為:文學英語、廣告英語、新聞英語、科技英語、法律英語;關于英語分類還有另一種分法:應用文體、新聞文體、廣告文體、科技文體和文學文體。
因此專業翻譯公司方面,文體風格也可以按照文學文體、科技文體和應用文文體,這種分類方面,對應不同的翻譯方法和技巧。
同時對于專業翻譯公司來說,還有一種翻譯類型的方法是根據翻譯內容的用途進行分類,如行業常說的醫學翻譯、法律翻譯、合同翻譯、涉外翻譯等等,這樣分類的好處在選擇譯員方面更加有針對性,譯員也會更加擅長對應類型的翻譯能力。