久久人妻精品中文字幕一区二区-日韩伦理视频一区二区三区-精品亚洲无人1区二区-国产免费午夜在线视频

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

一名優秀的口譯員是怎么做翻譯工作的?

摘要:口譯工作中,如何把語言進行翻譯轉化是很多剛從事口譯工作的人,非常關心的事情,具體是客戶怎么講的我怎么說?只是做復述哪?還是按照中文的語言方式

口譯工作中,如何把語言進行翻譯轉化是很多剛從事口譯工作的人,非常關心的事情,具體是客戶怎么講的我怎么說?只是做復述哪?還是按照中文的語言方式,把內容再重新說一遍哪?

口譯現場,除了懂雙語的聽眾以外,很少有人會關心譯員的口譯過程,聽眾需要的是譯員提供的口譯結果。

口譯的語言表達要注意做好三個方面:一是停頓表達,二是連貫表達,三是邏輯表達。

停頓表達即“ 按意群停頓表達”;篇章的構成從大到小可以分為“篇章—語段一意群”,意群是表達的基本單位,通常每個意群都包含一個信息點。

這樣翻譯在一定程度上就是把意群按目標語的表達習慣進行重組;按意群停頓表達,可以讓聽眾清楚地接收傳譯的信息,而且口譯表達也有節奏,停頓表達是口譯表達的基本要求;停頓表達練就的節奏感有助于譯語的連貫、準確和清晰。

連貫表達是口譯表達的第二個境界。“連貫”在這里有兩層意思:首先指語音、語氣的連貫、其次指口譯中理解與表達的匹配。

口譯是聽說瞬間的產物,有經驗的譯員可以做到聽與說之間的“無縫對接”,也就是聽懂即表達,表達即連貫;這就是口譯表達的第三個要求一邏輯表達。

口譯工作現場圖片

口譯表達的發布有兩個基本要求:

一是“話一出口,必須說完”:口譯員要養成習慣,開口說出了的句子一定要想辦法說完整,不可半途而廢、聲音漸弱直至消失,也不應該回頭重說或者回頭修正。

二是“說得清楚,聽得明白”:發音要流暢、無贅音、遣詞造句應簡潔、到位,要讓聽眾聽得明白。若訊息之間有邏輯上不能銜接的地方,或指涉不清楚者,要稍加說明,使聽眾理解意思。

另外,譯員在口譯表達過程中要始終有一種意識:口譯即交流,譯員也是公共演說者。因此,譯員與現場聽眾要有目光交流,要注意他們的反應,根據他們的反應來調整自己目標語發布的音量、語速和節奏。說到重點和難點信息時,譯員應有意識地放慢發布的節奏。

文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? 主站蜘蛛池模板: 国产乱人伦精品一区二区| 国产五月婷婷综合视频| 夫妻生活夫妻性生活视频| 国产又爽又粗又猛又大爽| 日韩一区二区精品在线播报| 蜜桃婷婷狠狠久久综合| 亚洲精品一区二区三区色| 激情五月婷婷天天夜夜| 韩国三级午夜福利视频| 欧美三级不卡中文字幕| 一区二区日韩av在线| 日韩精品一二三在线观看| 国内偷拍精品一区二区三区| 久久青青草原精品国产| 国产精品三级女人国产香蕉| 久久久激情av一区二区三区| 黄色欧美一区二区三区| 成年片色大黄全免费网站久久 | 二区久久久国产av色| av中文字幕日韩在线| 成人永久免费av网站| av天堂资源在线地址| av在线播放国产一区| 欧美一二三区综合在线| 成年片色大黄全免费网站久久| 久久亚洲国产精品成人| 成人的视频在线观看网站| 国产精品中文字幕欧美日韩 | 中文字幕熟妇久久久人妻麻豆| 久青草视频在线观看免费视频| 国产av一区二区三区丝袜| 日韩不卡中文字幕视频| 国产精品性视频一区二区 | 欧美中出一二三人妻少妇| 日本丰满熟妇55乱偷| 青青草在线观免费视频| 欧美日韩亚洲国内综合网| 丰满少妇被猛进去高潮 | 一区二区三区四区视频在线播放| 精品国产一区二区三区久久久蜜| 日韩欧美视频午夜福利视频|