譯聯10年翻譯品牌,20000家企業見證深圳翻譯公司
病例和病歷本身都是指醫院或者醫生根據病人的情況以及醫院出具的診斷證明的稱呼,目前很多省份都在使用的病歷本也是這種記錄實際情況的一種文件,病歷有時候也被成為病例,因此也有很多客戶咨詢病例翻譯,病歷翻譯主要是用在國外申請就醫或者理賠方面。
醫學病歷翻譯在涉外使用方面,翻譯要求必須保持專業性,病歷內容是對病人的實際情況詳細的記錄,也是能直接反饋病人在國內就醫期間的情況以及服用過的藥物和之前的治療情況,在翻譯時,翻譯人員要對醫學知識有足夠的了解,并能看得懂醫生手寫的內容,這種對醫學知識的要求非常重要,在醫學翻譯方面不能存在任何錯誤。
醫學病歷翻譯對于術語詞匯的要求非常好,很多病歷內容在用詞方面,都是使用單獨的醫學詞匯,翻譯方面,翻譯人員也要使用對應語種的醫學詞匯,這樣在國外就醫時,可以直接通過參考國內的病歷翻譯件,對病人的實際情況有一定的認識和了解,根據病人的實際情況進行治理。
另一方面病歷用于國外理賠方面,也是要求在翻譯方面,要保證內容的正確性和專業性,符合國外的理賠條件。
譯聯翻譯公司是一家專業的涉外翻譯機構,有多年的醫學翻譯以及醫學病歷翻譯經驗,在國內與醫藥醫學企業有著常年的合作關系,為客戶提供專業的醫學病歷翻譯、醫院診斷證明翻譯以及化驗單翻譯和體檢報告翻譯等等各種醫學方面的材料翻譯。
譯聯翻譯致力于為客戶提供符合醫學要求的病歷翻譯,同時根據客戶病歷原件進行病歷的排版,保證病歷原件與翻譯件對照一致,同時客戶病歷提供翻譯認證服務。