譯聯10年翻譯品牌,20000家企業見證深圳翻譯公司
由于國內各個院校的為學生出具的成績單樣式都不相同,成績單翻譯成英文本身也是按照成績單中文的樣式進行的,成績單翻譯的原則就是翻譯件與原件格式對照一致,沒有單獨的中文成績單翻譯成英文,有獨立制作出來一份英文的成績單樣式的,這種情況,國外的院校也是不認可的,因為內容無法對照統一,也沒辦法進行審核。
因此成績單翻譯成英文的模板是不通用于國內各個院校的成績單的,譯聯翻譯公司這里通過圖片和文字的方式為您展現部分成績單翻譯成英文的模板,供您參考。
成績單在內容方面,主要是學生在校學習的課程以及學分和成績信息,這些在翻譯時,基本上都是一致的,課程名稱在翻譯成英文時,要選擇國外能夠看懂或者國外有固定詞匯的,保證課程翻譯的專業性,另一方面就是翻譯時,要反復核對成績、學分等內容沒有錯誤,保證翻譯的正確性。
最后就是翻譯蓋章的事情,翻譯蓋章一般就是對成績單進行認證服務,成績單翻譯成英文,在沒有蓋章認證的情況下,國外的院校一般也是不認可的,翻譯件本身是任何人都可以做的,要保住翻譯件與原件一致,并且是真實的,就需要有翻譯公司對翻譯件進行中責任背書,這也是翻譯蓋章的原因,個人是不能對成績單進行翻譯的,也是這個原因。
譯聯翻譯公司自成立以來專業為學生提供留學材料的翻譯工作,與國內很多留學機構都有合作,在成績單翻譯、畢業證翻譯以及學位證、錄取通知書等翻譯方面,有著大量的專業模板文件積累,并且這些模板的原內容都符合機構的審核要求,同時同學也都順利完成留學申請辦理。