久久人妻精品中文字幕一区二区-日韩伦理视频一区二区三区-精品亚洲无人1区二区-国产免费午夜在线视频

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

英語口譯口語溝通方面的技巧和方法

摘要:由于口語與書面語的性質不同,口譯的要求與筆譯大相徑庭,不能照搬筆譯的做法。首先,由于性質不同,也需要注意避免筆譯經常使用的、把句子順序按照中文習慣重新安排的手法,如果譯文和原文句子順序相同

由于口語與書面語的性質不同,口譯的要求與筆譯大相徑庭,不能照搬筆譯的做法。首先,由于性質不同,也需要注意避免筆譯經常使用的、把句子順序按照中文習慣重新安排的手法,如果譯文和原文句子順序相同,講話人脫稿時,你就比較容易察覺到,而且即使沒有脫稿,聽上去也比較有現場感。

這就是口語翻譯中的順著譯技巧,這樣的文字處理,與同聲傳譯中的斷句技巧相似,要想熟練的做到順著譯,而且能夠在比較大范圍內,持續地做到這一點,就需要比較熟練地采用一些同傳的斷句技巧。

另一個是補語氣

有時為了傳達語氣,譯員可以增加一些字詞,或者調整譯文來產生講話人預期達到的效果,這些是筆譯中不必考慮的。比如,英中貿易協會主席鮑威爾勛爵在歡迎主席訪問英國的宴會上說了一句話,筆頭翻譯如下就可以過關。

英文翻譯中文內容圖片

參考筆譯:主席先生,如果要找中國的朋友,就看今天在場的英中貿易協會成員就可以了。

但是當時鮑威爾勛爵把話說得抑揚頓挫,鏗鏘有力。我覺得必須在文字上做一些處理,才能幫助我把講話人的語氣表達出來。

實戰處理:主席先生,如果要找中國的朋友,除了今天在場的英中貿易協會成員之外,別無他處。

從純文字看,譯文與原文并不完全相符。但是,按照口譯要求處理之后,現場的語氣和效果與原話很接近。這是一個比較典型的例子,說明口譯中需要考慮筆譯中沒有的因素。

最后就是:加解釋

最典型的場合是對幽默的處理。口譯中經常碰到講話人靈機一動,開個玩笑,或是使用幽默的情況。如果是筆譯,可以琢磨一下怎么處理。但口譯時,譯員必須馬上張口說出譯文,根本沒有琢磨的時間。如果有辦法把幽默翻譯過去的,當然應該翻譯過去。但是情急之下翻譯不過去的,就補充解釋、說明一下。

想象一下,如果你站在大庭廣眾面前做口譯,聽到旁邊這段話,一時想不起中文里哪些字可以產生類似效果,只好先照字面直譯,然后補充說明一下。

文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? 主站蜘蛛池模板: 精品伦精品区二区三区视频蜜桃| 欧美在线视频精品一区二区| 日韩黄色三级av网站| 久久艹视频在线观看免费| 亚洲人妻少妇在线免费视频| 中文字幕一区二区三区在线看免费| 天天射天天射天天日天天| 日日摸夜夜欧美一区二区| 午夜精品一区二区三区视频免费看| 亚洲国内日韩欧美在线| 成人床上视频在线观看3| 麻豆一区二区三区视频| 天涯成人国产亚洲精品一区av | 亚洲中文字幕一区二区乱码| .国产亚洲中文字幕乱码| 国产偷窥一区二区三区在线播放| 青青草好吊色公开视频| 国产高清国产高清国产高清| 在线精品国产一区二区三区| 中文字幕视频一区国产精品| 99久久亚洲精品视香蕉蕉v| 中文字幕精品国产一区二区三区| 激情视频在线一区二区| 欧美精品高清视频一区| av成人一区二区在线观看| 日韩精品av在线免费看| 久久国产亚洲精选av| 亚洲国产成人综合一区二区三区| 麻豆蜜桃伦理一区二区三区| 国产精品日韩av一区| 国产日韩中文字幕免费看| 少妇被c黄在线网站在线观看| av在线一区二区三区国产| 中文字幕日本情在线观看| 丝袜美女国产精品一区二区| 懂色国产精品一区二区| 亚洲一亚洲二亚洲三在线| 日韩最新国产中文字幕| 国产精品日韩免费视频| 国产精品欲色av夜夜嗨| 成年人性生活视频网站|