久久人妻精品中文字幕一区二区-日韩伦理视频一区二区三区-精品亚洲无人1区二区-国产免费午夜在线视频

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

優秀的翻譯譯文有什么特點

摘要:看一個英文翻譯員的能力好壞,最直接的方法就是看他的英文翻譯譯文,通過譯文的質量可以直觀的了解翻譯員的水平,具體優秀的譯文有哪些方面的特點哪?

看一個英文翻譯員的能力好壞,最直接的方法就是看他的英文翻譯譯文,通過譯文的質量可以直觀的了解翻譯員的水平,具體優秀的譯文有哪些方面的特點哪?

就譯文審美要求而言,翻譯行文之美還具有一些一般特點,我們先來談六條要則:

第一:關注用詞

漢語辭章美學認為用詞有三格,即常格(常規用法)、變格(變異用法)、畸格(超常用法或所謂“失格”)。翻譯用詞應多用常格、善用變格、禁用畸格。就翻譯而言,由于譯者??嘤谡也坏脚c原語靈活對應的詞語,傾向于以字面對應湊合,從而形成畸格。這是譯文最顯著的通病之一。這時最好的辦法是同義、近義替代,叫做“語義代償”。

第二,關注音韻。漢語具有元音優勢。因而很講究語句中詞語的平仄錯落、抑揚相調,如“遙山隱隱"(平平仄仄)、“遠水粼粼”(仄仄平平)就比“遙山重重”(平平平平)、“遠水閃閃”(仄仄仄仄)悅耳得多。不僅詩詞如此,散文亦如此,敘述文、議論文也應注意聲調相調;常常是起句結尾用仄聲,末句結尾用平聲。

第三,關注句式。西文句長,漢文句短。因此由外漢譯,宜多分切。形成長短相間,單復交替,漢語長句似不宜超過二十五六字。應力避冗長句,防止句子盤結蔓衍、枝節橫生,宜在盤結、枝節處切斷,防止“一波未平,一波又起”,使讀者忙于對應。

全球語種翻譯圖片

第四,關注結構。西文句長,與中心詞( headword,或Md,即modified)和修飾語(Mr即modifier)之配列常取后置式即Md-Mr式很有關系,也就是嚴復所說的“隨舉隨釋”,而漢語則以Mr-Md式為常格,也就是“先舉后釋,先后有序、有隔”。因此,西文漢譯最宜將西文長句截短,分承后置,并宜防止SV(主謂)之間、VO(動賓)之間、AV(狀語與動詞)之間相隔或拆離太遠,使呼應迷失。VA在漢語中屬于變格,除方言(如粵語中可以說“你走先”是SVA式)外甚少用,

翻譯不要去破這個格。

第五,關注文體特征。在譯文中宜適當多用成語或關聯語,即與成語求切,使關聯妥帖扣合。上例短短一段文字中即使用了五六個四字格成語。翻譯中還可以適當使用古詞語,以顯示文體特色、增強行文的端雅感、端重感。虛詞在漢語中最關緊要,常需譯者具有“呼之即出”的語感,不可不用,又不可多用,“虛詞常格”是基本功。

第六,關注行文總體風貌?,F代漢語脫胎于清末的近代漢語,至20世紀20年代是現代漢語發展的初期,其時的特點是受日本和歐美文體的影響,模仿痕跡較濃。從30年代至40年代末是現代漢語在探索中發展、在新舊交替中“尋找自我”的重要時期。從50年代開始是現代漢語在推陳出新中逐漸“找到了自我”的定型期,其特點是重明曉、欣暢。這一點,我們在研究譯文美時,不應忽視,已如前述。

從上述六條審美要則出發,可以對譯文質量的好壞有個直觀的認識。

文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? 主站蜘蛛池模板: 国产精品性视频一区二区 | 91黄片网站在线观看| 日韩内射性感美女视频| 丰满少妇被猛烈进去高清播放| 国产精品色婷婷99久久精品| 色综合天天综合中文网| 在线亚洲欧美国产精品| 亚洲熟妇精品av丰满熟女| 国产精品中出一区二区三区 | 蜜臀一区二区三区野外av| 亚洲国产综合成人综合网站| 人妻熟女视频一区二二区| 18禁美女无遮挡久久久网站 | 丰满人妻被中出中文字幕日韩| 午夜啪啪啪一区二区三区| 亚洲av日韩av高潮| 一级黄色大片在线播放蜜桃| 麻豆一区二区三区视频| 久久精品色浮熟妇丰满人妻91| 国产成人啪午夜精品网站男同| 午夜亚洲av高潮在线观看 | 高清一区二区三区裸乳| 亚洲av大片免费在线观看| 国产免费一区二区三区在线网站| 日韩av激情我不卡区| 日韩一区二区成人精品| 国产成人高清在线精品| 日韩最新国产中文字幕| 国内视频偷拍一区二区三区| 久青草视频在线观看免费视频 | 欧美在线中文字幕一区| 国产精品久久久久久亚洲伦理| 国产午夜三级一区二区| 国产精品综合久久久久久久| 亚洲中文一区二区三区在线免费观看| 国产激情视频在线观看| 青青草最新免费在线视频| 国产成人精品午夜二三波多野| 欧美一级黄色高清视频| 精品国产亚洲av成人| 国产激情视频在线观看|