久久人妻精品中文字幕一区二区-日韩伦理视频一区二区三区-精品亚洲无人1区二区-国产免费午夜在线视频

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

商務(wù)口譯的翻譯原則

摘要:口頭翻譯是口澤人員把所聽到的講話原文經(jīng)過自己頭腦加工精制重新組織以后,再用另一種語言傳送到聽眾耳中的這樣一一個(gè)傳遞過程。

口頭翻譯是口澤人員把所聽到的講話原文經(jīng)過自己頭腦加工精制重新組織以后,再用另一種語言傳送到聽眾耳中的這樣一一個(gè)傳遞過程。

想要做好翻譯工作,既要了解口譯的工作原則,口譯人員應(yīng)該永遠(yuǎn)牢記,口譯工作的主要和直接的月的,就是要使他的聽眾能夠準(zhǔn)確無誤地理解演講人所要表達(dá)的思想,並且還要使聽眾獲得演講人所欲施加的印象。

為達(dá)到這一目的,口譯人員絕不應(yīng)該一個(gè)字一個(gè)字地翻譯,而是應(yīng)該在可能范圍內(nèi),把講話人所表達(dá)的每一一個(gè)思想的每一個(gè)細(xì)節(jié),都用另一種語言,以非常恰當(dāng)?shù)姆绞綔?zhǔn)確地表達(dá)出來。

例如由英語譯成法語時(shí),常常需要把被動(dòng)句變成主動(dòng)句。

而由法語譯成英語時(shí),又嵩把主動(dòng)句變成被動(dòng)句。在其它方面,也有大體相似的情況。

口譯人員如同筆譯人員一樣,應(yīng)該牢牢記住一條原則。這就是,在把甲種語言譯成乙種語言時(shí),甲種語言中的某些詞組或語法現(xiàn)象必然要失去它原有的感情色彩和語法功能。

口譯的原則圖片

因此,當(dāng)譯員用乙種語言表達(dá)用甲種語言所作的報(bào)告時(shí),就應(yīng)該在原文所允許的范圍之內(nèi),毫不猶豫地使用乙種語言中所特有的更豐富、更形象化的習(xí)慣表達(dá)法,才能使譯文準(zhǔn)確、通達(dá)、栩栩如生。

譯員必須掌握大量固定詞組和常用詞語(其中有些或許在原文中並無準(zhǔn)確的對(duì)應(yīng)詞),而且還要從文學(xué)作品中不斷吸取營(yíng)養(yǎng),以增強(qiáng)譯文的表達(dá)能力。

演講人邊讀邊講時(shí)的譯法有些時(shí)侯,演講人在講話過程中突然引用一段有關(guān)材料,原文讀得又很快。同聲傳譯時(shí)譯不出來,連續(xù)翻譯時(shí)也記不下來。這是口譯工作中很棘手的問題。同聲傳譯時(shí)遇到這種情況,便只好會(huì)多少譯多少。連續(xù)翻譯時(shí),可想辦法把所讀的材料借過來看。但也不要過分天真,以為就此能解決多少問題。實(shí)際上還是帶不了多少忙。因?yàn)橛行┐砥夂軌模纱嗖唤琛?/span>

有的即使能夠借給譯員看,碰巧又全是草體手抄字,譯員當(dāng)時(shí)根本無法看懂,也還是沒有用。因此,譯員最好的、也是唯一的辦法,就是自已作記錄。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請(qǐng)咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
? 主站蜘蛛池模板: 亚洲一区二区三区在线极品| 日本熟妇色视频在线播放| 精品成人av一区二区三区| 亚洲精品成人av在线| 蜜桃一区二区三区999| 日韩伦理精品一区二区三区| 国产欧美日韩在线精品一二区| 天天躁狠狠躁狠狠躁性色av| 久久国产精品亚洲人一区二区三区| 久草福利资源在线观看视频| 国产日韩欧美产一区二区三区| 欧美久久久久一区二区三区18禁| 国产亚洲一区二区三区在线看| 日韩青青久久中文字幕| 怡红院大香蕉男人天堂| 午夜剧院免费午夜福利| 午夜亚洲国产理论片中文飘花 | 国产成人福利短视频在线| 日韩在线欧美中文字幕| 日韩欧美亚洲综合久久| 国产一区二区日韩av| 激情五月婷婷综合丁香| 蜜臀av午夜一区二区| 久久中文字幕丝袜美腿| 最新最近av中文字幕| 日本特大黄色高清免费| 欧美日韩大尺度一区二区免费 | 国产日韩欧美一区二区久久精品| 东北老熟女91对白真实| 欧美精品自拍偷拍一区三区| 成人床上视频在线观看3| 国产福利精品一区二区三区四区 | 中文乱码二区三区视频| 久久久久久久国产黄色| 最近中文字幕av在线| 日韩精品一区中文字幕在线观看| 国产50熟女一区二区三区| 亚洲黄色一区二区在线观看| 麻豆成人av在线播放精品| 欧美性动态一区二区三区| 99视频精品全部免费观看|