久久人妻精品中文字幕一区二区-日韩伦理视频一区二区三区-精品亚洲无人1区二区-国产免费午夜在线视频

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

翻譯員是如何表達抽象與具體化的內容

摘要:想要做好翻譯工作,也是要掌握翻譯中的技巧和方法,例如如何表達客戶稿件中那些具體化的事物?又如何表達客戶那些抽象化的內容哪?碰到這些內容該如何去翻譯哪?

翻譯同中文書寫一樣,在表達形式上,有很多中手法,也就是寫作的技巧方法,想要做好翻譯工作,也是要掌握翻譯中的技巧和方法,例如如何表達客戶稿件中那些具體化的事物?又如何表達客戶那些抽象化的內容哪?碰到這些內容該如何去翻譯哪?

中文與英文兩種語言中,名詞的特點基本相同,都用來表示人、事物、地點或抽象概念。但不同的是,英文翻譯傾向于多用名詞來表達很多動詞的含義。尤其是經常使用抽象名詞來表達復雜的思想和微妙的情緒,并追求一種意思模糊、語氣婉轉、詞義虛化的思維狀態。

與英語語言相比,講中文的人更愿意使用指代具體、內容清晰的詞語來表達自己的思想感情?,F代中文的某些抽象訶尾多來自外語,但其使用范圍遠不如英語廣泛,也不能真正反映出中文的用詞特點。

中文一般采用以下幾種手段來表達英語的抽象詞義:

翻譯工作圖片

1、使用動詞取代抽象名詞。英語中大量表示行為和動作含義的抽象名詞可以用中文動詞來表達。中文動詞表意功能很強,使用起來不受任何限制。

例如:

 Ir does this every year in Southern California; at least that's what they told me when l marveled at tbc relentless determination of the rain.

去年,雨沒完沒了地下個不停,真讓我感到驚奇。加利福尼亞南部,年年如此,人們就是這么對我說的。

2、使用范疇詞使抽象概念具體化。范疇詞用來表示行為、現象、屬性等概念所屬的范疇,是中文中極為常用的一種特指搭配手段,使用頻度較高,非母語者掌握起來有一定的難度。英譯中時,應根據需要適當增加這類詞語。中譯英時,則要酌情刪減。

此外,中文的范疇詞通常有具體的含義,在中譯英時,應當將其本意譯出,如果只是用來表達某種范疇概念,就會失去具體的含義,一般要省略不譯。

3、使用具體形象的詞語使抽象意義具體化。漢語里相對缺乏對應詞來表達英語抽象名詞的寬泛含義,但是我們卻可以發揮漢語形象性語匯(如比喻、成語、典故、諺語、歇后語)豐富的優勢,使用這些鮮明、生動的語言完全可以表達英語的抽象意義。

以上就是在碰到抽象化與具體化方面的內容時,如何正確的采用翻譯方式,進行翻譯工作,內容講述的是中文與英文翻譯兩種內容,如果涉及到其他語言的翻譯工作時,要根據語言的特點選擇合適的翻譯方式進行工作。

文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? 主站蜘蛛池模板: 国产高清国产高清国产高清| 中文字幕日韩欧美一区二区在线播放 | 久久成人精品国产亚洲a| a欧美日韩高清在线播放| 成人av亚洲福利精品| 亚洲精品一区在线观看| 日韩在线精品视频免费观看| 欧美一区二区三区高清在线视频 | 国产伦精品一区二区三区视频黑人| 日韩欧美日本久久综合| 麻豆一区二区三这在线观看| 91在线日本在线观看| 人妻一区二区三区四区五区六区| 日韩av激情我不卡区| 日本精品一区二区三区高清 | 亚洲欧美综合精品国产| 国产成人高清在线精品| 亚洲欧美日本综合久久| 欧美亚洲国产不卡在线| 日韩国产一区二区在线| 国产精品精品久久久久| 深夜福利日本在线观看| 国产大尺度一区二区视频| 在线情色av一区二区| 欧美精品一区二区三区蜜臀| 久久美女亚洲精品一区二区| 国产精品视频不卡一区二区| 国产在线观看精品一区二区| 国产盗摄视频精品一区二区三区 | 国产肉色高跟鞋一区二区| 日韩欧美国产成人在线观看| 人妻人人澡人人添人人爽av| 欧美网站大全精品区成人区| 亚州av一区二区三区| 久久美女亚洲精品一区二区| 成人福利av午夜伦理| 人妻熟女在线视频观看| 亚洲黄色中文字幕在线播放| 国内成人午夜激情视频| 国产丝袜福利诱惑一区二区三区| 国产无套白浆一区二区三区四区|