譯聯10年翻譯品牌,20000家企業見證深圳翻譯公司
怎么翻譯好出國留學用的中英文成績單?成績單翻譯主要在留學方面使用較多,成績單翻譯怎么弄好,要關注這幾點,首先就是翻譯方面,專業課程名稱要正確,其次是成績單的翻譯件要嚴格按照原件進行排版,除外就是要具備對應的資質文件。
譯聯翻譯做為一家有著10年涉外翻譯經驗的機構,這里為您詳細說下如何做好成績單翻譯,成績單翻譯本身并不是很復雜,其中內容主要是學生的詳細個人信息,以及在校期間的學習情況的成績記錄,翻譯內容方面,主要是要考慮的學生所學專業課程名稱要翻譯正確,不能出現課程名稱錯誤的情況。
如下面這些成績單中英文課程名稱一樣:
葫蘆絲演奏基礎技法 | Basic Playing Skills of Hulusi |
戶外急救 | Outdoor First-aid |
花卉文化與花藝欣賞 | Flowers and Floral Culture Appreciation |
花卉藝術(初級) | Floral Art (Primary) |
花卉藝術(中級) | Floral Art (Intermediate) |
花鳥(二) | Flower-and-Bird Painting (II) |
花鳥(一) | Flower-and-Bird Painting (I) |
華文文學專題 | Topics on Overseas Literature Written in Chinese |
化學與社會 | Chemistry and Society |
化學與生活 | Chemistry and Life |
化學與生活 | Chemistry and Life |
化妝品商品學 | Cosmetic Merchandising |
話題口語 | |
環境學概論 | Introduction to Environmentology |
環境與疾病 | Environment and Disease |
環境與健康 | Environment and Health |
環球經濟學世界 | Global Economics |
黃帝內經養生 | Essence of the Medical Classic of Yellow Emperor |
匯編語言程序設計 | Assembly Language |
會話與寫作(二) | Japanese Speaking and Writing (II) |
會話與寫作(三) | Japanese Speaking and Writing (III) |
會話與寫作(四) | Japanese Speaking and Writing (IV) |
會話與寫作(一) | Japanese Speaking and Writing (I) |
會展信息管理 | Exhibition Information Management |
繪本、插圖 | Picture Books and Illustrations |
成績單課程名稱是一定要避免錯誤的,國外的審核機構也會對內容進行審核,此外就是要保證成績單分數以及出現的數字要正確,要多仔細核對,反復審校,保證其正確性。
最后就是關于成績單翻譯的資質問題,成績單翻譯后,需要提供對應的資質文件,用于輔助證明。