譯聯10年翻譯品牌,20000家企業見證深圳翻譯公司
說明書翻譯成外文時,怎么找到一家靠譜的專業翻譯機構,這是很多客戶比較關心的問題,對于說明書來說,翻譯方面有很多要考慮的細節,選擇的翻譯公司不夠專業,或者水平不到位,很可能會給客戶造成很嚴重的產品問題,說明書翻譯成外文在選擇翻譯公司方面要多從一下幾個角度考慮。
第一:翻譯公司是否有這方面的經驗
翻譯行業的工作,就是翻譯經驗不斷積累的過程,所有翻譯工作越老越吃香的原因也在于此在說明書翻譯方面顯然也是如此,一個有經驗的翻譯公司在處理說明書翻譯成外文方面,會通過多年的翻譯經驗,考慮更周全,為客戶處理的更加有保障;沒有水平的翻譯公司,則需要通過客戶的說明書翻譯練手,這是很危險的事情。
因此對于客戶來說,選擇翻譯公司前,一定要了解翻譯公司是否有這方面的經驗。
第二:翻譯公司是否正規
翻譯公司正不正規就和很多其他機構一樣,越是正規的機構,問題也就越少,說明翻譯公司的管理和流程都是非常有序的,對于客戶來說,選擇這類翻譯公司合作,說明書翻譯,從翻譯人員的安排,再到其他審校以及排版方面的工作,翻譯公司都是有對應的工作流程,為客戶的說明書翻譯進行服務,這樣既能夠保證說明書翻譯的水平,也能以更快的時間為客戶交付稿件。
第三:翻譯價格方面的問題
說明書翻譯的重要性和特殊性,造成說明書翻譯的價格會比普通稿件要高,但是也不會高出很多,如果有翻譯公司為您報價特別低,這種情況就要考慮翻譯公司能否為客戶處理好說明書翻譯的工作,如果翻譯價格遠遠高于同行,這種也要慎重考慮,對于客戶來說,選擇性價比高的翻譯公司才是更好的選擇。
第四:翻譯公司后續服務方面的問題
說明書翻譯成外文,涉及到內容翻譯的水平,譯文是否需要母語優化,是否要做本地化處理等等,都是客戶在翻譯前與翻譯公司溝通的內容,在后續翻譯工作中,翻譯公司能否為客戶處理好譯稿內容,是否提供必要的翻譯排版等等都是翻譯服務的基本原則。
好的翻譯公司更會在為客戶交付稿件后,安排對應客服人員及時為客戶解決后續翻譯調整優化方面的問題。